< Job 14 >
1 “El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
3 Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
5 Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
6 Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
7 “Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
8 Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
9 Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
10 Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
11 Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
12 por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
13 “Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol )
O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol )
14 Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
15 Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
16 Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
17 Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
18 “Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
19 Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
20 Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
21 Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
22 Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.
Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'