< Job 14 >
1 “El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble.
2 Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one.
5 Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
Seeing his days [are] determined, the number of his months [are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
7 “Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
[Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where [is] he?
11 Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
[As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
12 por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
So man lieth down, and riseth not: till the heavens [be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 “Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol )
O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! (Sheol )
14 Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
If a man die, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15 Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
16 Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
18 “Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
19 Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
The waters wear the stones: thou washest away the things which grow [out] of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
His sons come to honour, and he knoweth [it] not; and they are brought low, but he perceiveth [it] not of them.
22 Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.