< Job 14 >

1 “El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
2 Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
3 Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
5 Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
6 Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
7 “Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
8 Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
9 Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
10 Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
11 Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
12 por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
13 “Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol h7585)
Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me. (Sheol h7585)
14 Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
15 Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
16 Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
17 Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
18 “Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
19 Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
20 Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
21 Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
22 Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.
But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.

< Job 14 >