< Job 14 >

1 “El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 “Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 “Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol h7585)
Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me? (Sheol h7585)
14 Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 “Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.
And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.

< Job 14 >