< Job 13 >
1 “He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 “Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 ¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 ¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 ¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 ¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 “¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 ¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 “Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 ¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
28 aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.