< Job 13 >
1 “He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
Ecce omnia haec vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 “Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 ¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 ¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 ¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 ¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestrae.
13 “¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
Audite sermonem meum, et aenigmata percipite auribus vestris.
18 Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 ¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 “Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 ¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiae meae.
27 También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.