< Job 13 >
1 “He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
2 Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
3 “Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
5 ¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
6 Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
7 ¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
8 ¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
9 ¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
10 Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
11 Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
12 Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
13 “¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
15 He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
16 Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
17 Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
18 Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
19 ¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
20 “Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
21 retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
22 Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
25 ¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
26 Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
27 También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
28 aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.
And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.