< Job 13 >
1 “He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
“Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
2 Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
3 “Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
5 ¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
6 Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
7 ¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
8 ¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
9 ¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
10 Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
11 Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
12 Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
13 “¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
“So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
15 He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
16 Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
17 Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
“God, listen very carefully to what I say [DOU].
18 Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
19 ¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
20 “Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
“I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
21 retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
[The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
22 Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
25 ¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
[It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
27 También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
[It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
28 aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.
[As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”