< Job 13 >

1 “He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 “Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 ¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
6 Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
7 ¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 ¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 ¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
12 Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 “¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
15 He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 ¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
20 “Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
25 ¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
26 Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
28 aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.
Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,

< Job 13 >