< Job 13 >

1 “He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 “Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 ¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 ¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 ¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 ¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 “¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 ¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 “Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 ¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.

< Job 13 >