< Job 12 >
1 Entonces Job respondió,
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.