< Job 12 >

1 Entonces Job respondió,
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< Job 12 >