< Job 12 >
1 Entonces Job respondió,
Na Job el fahk,
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
“Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
“Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
“Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.