< Job 12 >
1 Entonces Job respondió,
Felele erre Jób, és monda:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.