< Job 12 >
1 Entonces Job respondió,
Sai Ayuba ya amsa,
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.