< Job 12 >

1 Entonces Job respondió,
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«

< Job 12 >