< Job 12 >

1 Entonces Job respondió,
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!…
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, es oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
À lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

< Job 12 >