< Job 12 >

1 Entonces Job respondió,
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.

< Job 12 >