< Job 12 >
1 Entonces Job respondió,
Odpověděv pak Job, řekl:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.