< Job 12 >

1 Entonces Job respondió,
Job progovori i reče:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.

< Job 12 >