< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamita, respondió,
Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 “¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
"Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
3 ¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
4 Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
5 Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
6 ¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
7 “¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
8 Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
9 Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
10 Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
11 Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
12 Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
13 “Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
14 Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
15 Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
16 porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
17 La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
18 Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
19 También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.
Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."