< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamita, respondió,
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 “¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 ¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 ¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 “¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 “Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
“If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
14 Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”