< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamita, respondió,
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 “¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 ¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 ¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 “¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
9 Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 “Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!