< Job 10 >

1 “Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
2 Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
3 ¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
4 ¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
5 Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
6 que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
7 Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
8 “‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
9 Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
10 No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
11 Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
12 Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
13 Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
14 si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
16 Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
17 Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
18 “‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
19 debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
20 ¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
22 la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.
Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.

< Job 10 >