< Job 10 >
1 “Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
2 Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
3 ¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l’ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
4 ¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
5 Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, Et tes années comme ses années,
6 que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t’enquières de mon péché,
7 Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 “‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
9 Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
10 No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
11 Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
Tu m’as accordé ta grâce avec la vie, Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
13 Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
14 si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
15 Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
16 Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
17 Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
Tu m’opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m’assailles d’une succession de calamités.
18 “‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
19 debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
20 ¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse, Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
21 antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.
Pays d’une obscurité profonde, Où règnent l’ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.