< Job 10 >
1 “Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 ¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 ¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 “‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 “‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 ¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.
A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.