< Isaías 32 >
1 He aquí que un rey reinará con justicia, y los príncipes gobernarán con justicia.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in mishpat ·justice·.
2 El hombre será como un escondite del viento, y una cobertura de la tormenta, como corrientes de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en una tierra cansada.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a cover from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 Los ojos de los que ven no se oscurecerán, y los oídos de los que oyen escucharán.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who sh'ma ·hear obey· will listen.
4 El corazón de los temerarios comprenderá el conocimiento, y la lengua de los tartamudos estará lista para hablar con claridad.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 El necio ya no será llamado noble, ni el canalla sea muy respetado.
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Porque el necio dirá tonterías, y su corazón obrará la iniquidad, para practicar la blasfemia, y a proferir errores contra Yahvé, para dejar vacía el alma del hambriento, y para hacer fracasar la bebida del sediento.
For the fool will speak folly, and his heart will work vain striving of iniquity, to practice profanity, and to utter error against Adonai, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Los caminos del canalla son malos. Idea planes perversos para destruir a los humildes con palabras mentirosas, incluso cuando el necesitado habla bien.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks of mishpat ·just judgement·.
8 Pero el noble concibe cosas nobles, y continuará en las cosas nobles.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 ¡Levántense, mujeres que están tranquilas! ¡Escuchad mi voz! Hijas descuidadas, prestad atención a mi discurso.
Rise up, you women who are at ease! Sh'ma ·Hear obey· my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
10 Por días más allá de un año seréis turbadas, mujeres descuidadas; para la vendimia fallará. La cosecha no llegará.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
11 ¡Temblad, mujeres que estáis a gusto! ¡Preocúpense, descuidados! Desnúdense, desnúdense, y ponte un saco en la cintura.
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Golpea tus pechos por los campos agradables, para la vid fructífera.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 En la tierra de mi pueblo surgirán espinas y cardos; sí, en todas las casas de la alegría de la ciudad alegre.
Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 Porque el palacio será abandonado. La populosa ciudad quedará desierta. La colina y la atalaya serán para siempre guaridas, una delicia para los burros salvajes, un pasto de rebaños,
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 hasta que el Espíritu sea derramado sobre nosotros desde lo alto, y el desierto se convierte en un campo fructífero, y el campo fructífero se considera un bosque.
Until the Ruach ·Spirit, Breath· is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 Entonces la justicia habitará en el desierto; y la justicia permanecerá en el campo fructífero.
Then mishpat ·justice· will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 La obra de la justicia será la paz, y el efecto de la rectitud, la tranquilidad y la confianza para siempre.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Mi pueblo vivirá en paz, en viviendas seguras, y en lugares de descanso tranquilos,
My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 aunque el granizo aplane el bosque, y la ciudad es arrasada por completo.
Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
20 Benditos seáis los que sembráis junto a todas las aguas, que envían las patas del buey y del asno.
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.