< Isaías 32 >

1 He aquí que un rey reinará con justicia, y los príncipes gobernarán con justicia.
Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
2 El hombre será como un escondite del viento, y una cobertura de la tormenta, como corrientes de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en una tierra cansada.
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
3 Los ojos de los que ven no se oscurecerán, y los oídos de los que oyen escucharán.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
4 El corazón de los temerarios comprenderá el conocimiento, y la lengua de los tartamudos estará lista para hablar con claridad.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
5 El necio ya no será llamado noble, ni el canalla sea muy respetado.
Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
6 Porque el necio dirá tonterías, y su corazón obrará la iniquidad, para practicar la blasfemia, y a proferir errores contra Yahvé, para dejar vacía el alma del hambriento, y para hacer fracasar la bebida del sediento.
Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
7 Los caminos del canalla son malos. Idea planes perversos para destruir a los humildes con palabras mentirosas, incluso cuando el necesitado habla bien.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
8 Pero el noble concibe cosas nobles, y continuará en las cosas nobles.
Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
9 ¡Levántense, mujeres que están tranquilas! ¡Escuchad mi voz! Hijas descuidadas, prestad atención a mi discurso.
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
10 Por días más allá de un año seréis turbadas, mujeres descuidadas; para la vendimia fallará. La cosecha no llegará.
Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
11 ¡Temblad, mujeres que estáis a gusto! ¡Preocúpense, descuidados! Desnúdense, desnúdense, y ponte un saco en la cintura.
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
12 Golpea tus pechos por los campos agradables, para la vid fructífera.
slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
13 En la tierra de mi pueblo surgirán espinas y cardos; sí, en todas las casas de la alegría de la ciudad alegre.
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
14 Porque el palacio será abandonado. La populosa ciudad quedará desierta. La colina y la atalaya serán para siempre guaridas, una delicia para los burros salvajes, un pasto de rebaños,
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
15 hasta que el Espíritu sea derramado sobre nosotros desde lo alto, y el desierto se convierte en un campo fructífero, y el campo fructífero se considera un bosque.
til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
16 Entonces la justicia habitará en el desierto; y la justicia permanecerá en el campo fructífero.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
17 La obra de la justicia será la paz, y el efecto de la rectitud, la tranquilidad y la confianza para siempre.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
18 Mi pueblo vivirá en paz, en viviendas seguras, y en lugares de descanso tranquilos,
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
19 aunque el granizo aplane el bosque, y la ciudad es arrasada por completo.
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
20 Benditos seáis los que sembráis junto a todas las aguas, que envían las patas del buey y del asno.
Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!

< Isaías 32 >