< Isaías 3 >
1 Porque, he aquí, el Señor, Yahvé de los Ejércitos, quita a Jerusalén y a Judá el suministro y el apoyo, todo el suministro de pan, y todo el suministro de agua;
Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
2 el hombre poderoso, el hombre de la guerra, el juez, el profeta, el adivino, el mayor,
Le héros et l’homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
3 el capitán de cincuenta, el hombre honorable, el consejero, el artesano experto, y el inteligente hechicero.
Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
4 Daré muchachos para que sean sus príncipes, y los niños gobernarán sobre ellos.
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
5 El pueblo será oprimido, todos por otro, y cada uno por su vecino. El niño se comportará con orgullo frente al anciano, y los malvados contra los honorables.
Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
6 En efecto, un hombre se apoderará de su hermano en la casa de su padre, diciendo, “Tienes ropa, serás nuestro gobernante, y que esta ruina esté bajo tu mano”.
On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main!
7 En ese día gritará diciendo: “No seré un sanador; porque en mi casa no hay ni pan ni ropa. No me harás gobernante del pueblo”.
Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement; Ne m’établissez pas chef du peuple!
8 Porque Jerusalén está arruinada y Judá ha caído; porque su lengua y sus acciones son contra Yahvé, para provocar los ojos de su gloria.
Jérusalem chancelle, Et Juda s’écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel, Bravant les regards de sa majesté.
9 La mirada de sus rostros atestigua contra ellos. Hacen alarde de su pecado como Sodoma. No lo ocultan. ¡Ay de su alma! Porque ellos mismos han provocado el desastre.
L’aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.
10 Di a los justos que les irá bien, porque comerán el fruto de sus actos.
Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses œuvres.
11 ¡Ay de los malvados! El desastre está sobre ellos, porque las obras de sus manos les serán devueltas.
Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
12 En cuanto a mi pueblo, los niños son sus opresores, y las mujeres gobiernan sobre ellos. Pueblo mío, los que te dirigen te hacen errar, y destruir el camino de tus senderos.
Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
13 Yahvé se levanta para contender, y está en pie para juzgar a los pueblos.
L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
14 El Señor entrará en juicio con los ancianos de su pueblo y sus líderes: “Sois vosotros los que os habéis comido la viña. El botín de los pobres está en vuestras casas.
L’Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 ¿Qué quieres decir con que aplastas a mi pueblo, y moler la cara de los pobres?” dice el Señor, Yahvé de los Ejércitos.
De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
16 Además, Yahvé dijo: “Porque las hijas de Sion son arrogantes, y caminan con el cuello extendido y los ojos coquetos, caminando con delicadeza a medida que avanzan, adornos tintineantes en sus pies;
L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu’elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu’elles vont à petits pas, Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
17 por lo tanto, el Señor hace aparecer llagas en la coronilla de las mujeres de Sión, y Yahvé les dejará el cuero cabelludo calvo”.
Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité.
18 En aquel día el Señor les quitará la belleza de las tobilleras, las diademas, los collares de media luna,
En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
19 los pendientes, los brazaletes, los velos,
Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
20 los tocados, las cadenas de los tobillos, las fajas, los recipientes de perfume, los amuletos,
Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
21 los anillos de sello, los narigueros,
Les bagues et les anneaux du nez;
22 las túnicas finas, las capas, los bolsos,
Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
23 los espejos de mano, los vestidos de lino fino, las diademas y los chales.
Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
24 Sucederá que en lugar de especias dulces, habrá podredumbre; en lugar de un cinturón, una cuerda; en lugar de un pelo bien cuajado, la calvicie; en lugar de una túnica, una vestimenta de arpillera; y la marca en lugar de la belleza.
Au lieu de parfum, il y aura de l’infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d’un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
25 Tus hombres caerán por la espada, y su poderío en la guerra.
Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
26 Suspuertas se lamentarán y llorarán. Será desolada y se sentará en el suelo.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s’assiéra par terre.