< Hebreos 6 >

1 Por lo tanto, dejando la enseñanza de los primeros principios de Cristo, prosigamos hacia la perfección, volviendo a poner el fundamento del arrepentimiento de las obras muertas, de la fe hacia Dios,
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
2 de la enseñanza de los bautismos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno. (aiōnios g166)
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment. (aiōnios g166)
3 Esto haremos, si Dios lo permite.
And this will we do, if God permit.
4 Porque en cuanto a los que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,
For it is impossible for those who have been once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,
5 y gustaron de la buena palabra de Dios y de los poderes del siglo venidero, (aiōn g165)
And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come, (aiōn g165)
6 y luego recayeron, es imposible renovarlos de nuevo al arrepentimiento, ya que crucifican de nuevo al Hijo de Dios para sí mismos, y lo exponen a la vergüenza.
If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
7 Porque la tierra que ha bebido la lluvia que viene a menudo sobre ella y produce una cosecha adecuada para los que la cultivan, recibe la bendición de Dios;
For the earth which drinketh in the rain that cometh often upon it, and bringeth forth herbs useful for them by whom it is tilled, receiveth blessing from God:
8 pero si produce espinas y cardos, es rechazada y está a punto de ser maldecida, cuyo fin es ser quemada.
But that which beareth thorns and briers is rejected, and is close to being cursed; whose end is to be burned.
9 Pero, amados, estamos persuadidos de cosas mejores para vosotros, y de cosas que acompañan a la salvación, aunque hablemos así.
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
10 Porque Dios no es injusto, como para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado hacia su nombre, al servir a los santos, y al servirlos todavía.
For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shown toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
11 Deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma diligencia en la plenitud de la esperanza hasta el final,
And we desire each one of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
12 para que no seáis perezosos, sino imitadores de los que por la fe y la perseverancia heredaron las promesas.
That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
13 Porque cuando Dios hizo una promesa a Abraham, como no podía jurar por nadie más grande, juró por sí mismo,
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,
14 diciendo: “Ciertamente te bendeciré y te multiplicaré”.
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
15 Así, habiendo soportado pacientemente, obtuvo la promesa.
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
16 Porque los hombres ciertamente juran por uno mayor, y en toda disputa suya el juramento es definitivo para la confirmación.
For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of every dispute.
17 De este modo, Dios, decidido a mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, se interpuso con un juramento,
In the same way God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
18 para que por dos cosas inmutables, en las que es imposible que Dios mienta, tengamos un fuerte estímulo, los que hemos huido para refugiarnos en la esperanza puesta ante nosotros.
That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
19 Esta esperanza la tenemos como ancla del alma, una esperanza segura y firme que entra en lo que está dentro del velo,
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and one which entereth into that within the veil;
20 donde como precursor entró Jesús por nosotros, convertido en sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. (aiōn g165)
Where the forerunner hath for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchizedek. (aiōn g165)

< Hebreos 6 >