< Hebreos 3 >
1 Por tanto, santos hermanos, partícipes de una vocación celestial, considerad al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra confesión: Jesús,
Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 que fue fiel al que lo designó, como también lo fue Moisés en toda su casa.
Sendo fiel ao que o constituiu, como também Moisés, em toda a sua casa.
3 Pues ha sido considerado digno de más gloria que Moisés, porque el que construyó la casa tiene más honor que la casa.
Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto mais honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Porque toda casa es construida por alguien; pero el que construyó todas las cosas es Dios.
Porque toda a casa é edificada por alguém, porém o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisés, en efecto, fue fiel en toda su casa como siervo, para dar testimonio de lo que después se iba a decir,
E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de dizer;
6 pero Cristo es fiel como Hijo sobre su casa. Nosotros somos su casa, si mantenemos firme nuestra confianza y la gloria de nuestra esperanza hasta el fin.
Mas Cristo, como Filho sobre a sua própria casa, a qual casa somos nós, se tão somente retivermos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Por tanto, como dice el Espíritu Santo, “Hoy, si escuchas su voz,
Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 no endurezcáis vuestros corazones como en la rebelión, en el día de la prueba en el desierto,
Não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto
9 donde tus padres me pusieron a prueba y me probaron, y vio mis actos durante cuarenta años.
Onde vossos pais me tentaram, me provaram, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Por eso me disgusté con esa generación, y dijo: “Siempre se equivocan en su corazón, pero no conocían mis costumbres’.
Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos:
11 Como juré en mi ira, ‘No entrarán en mi descanso’”.
Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Cuidado, hermanos, no sea que haya en alguno de vosotros un mal corazón de incredulidad, apartándose del Dios vivo;
Olhai, irmãos, que nunca haja em nenhum de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 sino que os exhortéis unos a otros de día en día, mientras se llame “hoy”, no sea que alguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado.
Antes exortai-vos uns aos outros cada dia, durante o tempo que se nomeia Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Porque hemos llegado a ser partícipes de Cristo, si mantenemos firme el principio de nuestra confianza hasta el fin,
Porque estamos feitos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 mientras se dice, “Hoy, si escuchas su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la rebelión”.
Entretanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Porque ¿quiénes, al oírlo, se rebelaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto guiados por Moisés?
Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; porém não todos os que sairam por Moisés do Egito.
17 ¿Con quiénes se disgustó durante cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos cairam no deserto?
18 ¿A quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a los desobedientes?
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Vemos que no pudieron entrar a causa de la incredulidad.
E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.