< Hebreos 10 >
1 Porque la ley, teniendo una sombra del bien que ha de venir, y no la imagen misma de las cosas, no puede con los mismos sacrificios de año en año, que ofrecen continuamente, hacer perfectos a los que se acercan.
For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 De lo contrario, ¿no habrían dejado de ofrecerse, porque los adoradores, una vez purificados, ya no tendrían conciencia de los pecados?
Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Pero en esos sacrificios hay un recuerdo anual de los pecados.
But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
4 Porque es imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Por eso, cuando viene al mundo, dice, “No deseabas sacrificios ni ofrendas, pero preparaste un cuerpo para mí.
Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
6 No te agradaron los holocaustos completos ni los sacrificios por el pecado.
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
7 Entonces dije: “He aquí que he venido (en el rollo del libro está escrito de mí) para hacer tu voluntad, oh Dios”.
Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
8 Antes de decir: “Sacrificios y ofrendas y holocaustos completos y sacrificios por el pecado no quisiste, ni te agradaron” (los que se ofrecen según la ley),
Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
9 entonces ha dicho: “He venido a hacer tu voluntad”. Quita lo primero para establecer lo segundo,
then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
10 por cuya voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 En efecto, todos los sacerdotes están de pie día tras día, sirviendo y ofreciendo a menudo los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados,
Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
12 pero él, después de haber ofrecido un solo sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la derecha de Dios,
but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
13 esperando desde entonces hasta que sus enemigos sean puestos como escabel de sus pies.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 El Espíritu Santo también nos da testimonio, pues después de decir,
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 “Este es el pacto que haré con ellos después de esos días”, dice el Señor, “Pondré mis leyes en su corazón, También los escribiré en su mente”. entonces dice,
“This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
17 “No me acordaré más de sus pecados e iniquidades”.
“I will remember their sins and their iniquities no more.”
18 Ahora bien, donde está la remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Teniendo, pues, hermanos, la seguridad de entrar en el lugar santo por la sangre de Jesús,
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20 por el camino que él nos dedicó, un camino nuevo y vivo, a través del velo, es decir, de su carne,
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
21 y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
and having a great priest over God’s house,
22 acerquémonos con un corazón verdadero en la plenitud de la fe, teniendo nuestros corazones purificados de una mala conciencia y teniendo nuestro cuerpo lavado con agua pura,
let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
23 mantengamos firme la confesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque el que prometió es fiel.
let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 Consideremos cómo provocarnos unos a otros al amor y a las buenas obras,
Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
25 no dejando de reunirnos, como acostumbran algunos, sino exhortándonos unos a otros, y tanto más cuanto veis que el Día se acerca.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
26 Porque si pecamos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda un sacrificio por los pecados,
For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 sino una temible expectativa de juicio y una ferocidad de fuego que devorará a los adversarios.
but a certain fearful expectation of judgement, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 El hombre que hace caso omiso de la ley de Moisés muere sin compasión por la palabra de dos o tres testigos.
A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 ¿De qué peor castigo creéis que será juzgado el que ha pisoteado al Hijo de Dios, y ha considerado impía la sangre de la alianza con la que fue santificado, y ha insultado al Espíritu de gracia?
How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 Porque conocemos al que dijo: “La venganza me pertenece. Yo pagaré”, dice el Señor. Otra vez: “El Señor juzgará a su pueblo”.
For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
31 Es una cosa temible caer en las manos del Dios vivo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Pero recordad los días anteriores, en los que, después de ser iluminados, soportasteis una gran lucha con sufrimientos:
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
33 en parte, estando expuestos tanto a los reproches como a las opresiones, y en parte, haciéndoos partícipes de los que eran tratados así.
partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
34 Pues ambos os compadecisteis de mí en mis cadenas y aceptasteis con alegría el despojo de vuestros bienes, sabiendo que tenéis para vosotros una posesión mejor y duradera en los cielos.
For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
35 Por lo tanto, no desperdiciéis vuestra audacia, que tiene una gran recompensa.
Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
36 Porque necesitáis la resistencia para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, recibáis la promesa.
For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 “Dentro de muy poco, el que venga, vendrá y no esperará.
“In a very little while, he who comes will come and will not wait.
38 Pero el justo vivirá por la fe. Si se encoge, mi alma no se complace en él”.
But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
39 Pero no somos de los que retroceden a la destrucción, sino de los que tienen fe para la salvación del alma.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.