< Hageo 2 >
1 En el mes séptimo, a los veintiún días del mes, vino la palabra de Yahvé por medio del profeta Ageo, diciendo:
On October 17 [of that year], Yahweh gave [me], the prophet Haggai, [another] message.
2 “Habla ahora a Zorobabel, hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué, hijo de Josadac, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, diciendo:
[The message was that I should] say this to Zerubbabel, Jeshua, and to the other people who were still alive [in Jerusalem]:
3 ‘¿Quién queda entre vosotros que haya visto esta casa en su antigua gloria? ¿Cómo la veis ahora? ¿No es a vuestros ojos como nada?
“Do any of you remember how glorious our former temple was? [If you do, ] what does it look like to you now? It must seem like nothing at all.
4 Pero ahora esfuérzate, Zorobabel — dice el Señor. Sé fuerte, Josué hijo de Josadac, el sumo sacerdote. Sé fuerte, todo el pueblo de la tierra — dice el Señor — y trabaja, porque yo estoy contigo — dice el Señor de los Ejércitos.
But now the Commander of the armies of angels says to [all of you], to Zerubbabel and Jeshua and the rest of you people who live in this nation, ‘[Do not be discouraged; ] be strong [DOU], and work [to build this new temple], because I will (be with/help) you.
5 Esta es la palabra que pacté con ustedes cuando salieron de Egipto, y mi Espíritu vivió entre ustedes. ‘No tengan miedo’.
My Spirit remains among you, like I promised your [ancestors] when they left Egypt. [So] do not be afraid!’”
6 Porque esto es lo que dice el Señor de los Ejércitos: ‘Todavía falta un poco, y haré temblar los cielos, la tierra, el mar y la tierra seca;
This is what the Commander of the armies of angels says: “Soon I will shake the sky and the earth, the oceans and the land again.
7 y haré temblar a todas las naciones. Vendrá el tesoro de todas las naciones, y llenaré de gloria esta casa, dice el Señor de los Ejércitos.
I will shake [again the people of] all the nations, and as a result they will bring their treasures [to this temple]. I will fill this temple with [my] glory.
8 Mía es la plata y el oro, dice el Señor de los Ejércitos.
The silver and the gold [that they own] are [really] mine, [so they will bring them to me].
9 ‘La última gloria de esta casa será mayor que la primera’, dice el Señor de los Ejércitos; ‘y en este lugar daré la paz’, dice el Señor de los Ejércitos.”
[Then] this temple will be more glorious than the former/previous [temple was]. And I will cause things to go well for you all. [That will surely happen because I, ] the Commander of the armies of angels, have said it.”
10 En el día veinticuatro del mes noveno, en el segundo año de Darío, vino la palabra de Yahvé por medio del profeta Hageo, diciendo:
On December 18 of that year, Yahweh gave [another] message to [me], the prophet Haggai.
11 “Dice Yahvé de los Ejércitos: Pregunta ahora a los sacerdotes acerca de la ley, diciendo:
This is what the Commander of the armies of angels said to me: “Ask the priests [this question] about what is written in the laws [of Moses about sacrifices]:
12 ‘Si alguien lleva carne sagrada en el pliegue de su vestido, y con su pliegue toca pan, guiso, vino, aceite o cualquier alimento, ¿se convertirá en algo sagrado?’” Los sacerdotes respondieron: “No”.
‘If one [of you priests takes from the altar some] meat that was sacrificed and is carrying it in his robes, if his robe touches [some] bread or stew or wine or [olive] oil or some other food, does that food also become (holy/acceptable for a sacrifice)?’” [When he said that to] the priests, they replied, “No.”
13 Entonces Hageo dijo: “Si uno que es impuro por causa de un cadáver toca algo de esto, ¿será impuro?” Los sacerdotes respondieron: “Será impuro”.
Then Haggai asked them, “If someone becomes unacceptable to God by touching a corpse, and [then he] touches any of those foods, will the food [also] become unacceptable to God?” The priests replied, “Yes.”
14 Entonces Hageo respondió: “‘Así es este pueblo, y así es esta nación ante mí’, dice el Señor; ‘y así es toda obra de sus manos. Lo que ofrecen allí es impuro.
Then Haggai replied, “Yahweh says [this]: ‘It is the same with you people and with this nation. Everything that you do and [all the sacrifices] that you all offer are unacceptable to me [because of the sins that you have committed].
15 Ahora bien, consideren desde este día y hacia atrás, antes de que se pusiera una piedra sobre otra en el templo de Yahvé.
Think about what has been happening to you before you began to lay the foundation of my temple.
16 Durante todo ese tiempo, cuando uno llegaba a un montón de veinte medidas, sólo había diez. Cuando uno llegaba a la cuba de vino para sacar cincuenta, sólo había veinte.
When you expected [to harvest] 20 bushels [of grain, you harvested] only ten bushels. When someone went to a [big] wine vat to get 50 gallons [of wine], there were only 20 [gallons in the vat].
17 Yo te he golpeado con tizón, moho y granizo en toda la obra de tus manos, pero no te has vuelto a mí — dice el Señor.
I sent (blight/hot winds) and mildew and hail to destroy all your crops. But still you did not return to me.
18 ‘Considera, por favor, desde este día y hacia atrás, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día en que se pusieron los cimientos del templo de Yahvé, considéralo.
Starting from this day, December 18, the day when [you] have laid the foundation of my [new] temple, continue to think carefully [about your situation].
19 ¿Está todavía la semilla en el granero? Sí, la vid, la higuera, el granado y el olivo no han producido. Desde hoy los bendeciré”.
Is there now [RHQ] [any grain] seed left in your barns? [No, because you have eaten the small amount that you harvested]. And there is no fruit on your grapevines and fig trees and pomegranate [trees] and olive trees. But, from now on, I will bless you!’”
20 La palabra de Yahvé vino por segunda vez a Hageo en el día veinticuatro del mes, diciendo:
On that same day, Yahweh gave another message to me.
21 “Habla a Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: ‘Voy a hacer temblar los cielos y la tierra.
[He said, ] “Tell Zerubbabel the governor of Judah that I am going to shake the sky and the earth.
22 Derribaré el trono de los reinos. Destruiré la fuerza de los reinos de las naciones. Derribaré los carros y a los que van en ellos. Los caballos y sus jinetes caerán, cada uno por la espada de su hermano.
I will end the power of the kings of [many] nations [DOU]. I will cause their chariots and their drivers, their horses and [the soldiers] who are riding on them to be destroyed. [What will happen is that I will cause the soldiers] to kill each other with their swords.
23 En aquel día, dice el Señor de los Ejércitos, te tomaré a ti, Zorobabel, mi siervo, hijo de Salatiel — dice el Señor —, y te pondré como anillo de sello, porque te he elegido — dice el Señor de los Ejércitos.”
Zerubbabel, you serve [me well]. So [I], the Commander of the armies of angels, declare that [like kings wear] signet rings [to show that they have authority to rule people], I will appoint you and cause you [to have authority to rule]. I will do that because I have chosen you. [That will surely happen because I, ] the Commander of the armies of angels, have said it.”