< Génesis 9 >

1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos y les dijo: “Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 El temor y el miedo a vosotros recaerán sobre todos los animales de la tierra y sobre todas las aves del cielo. Todo lo que se mueve por la tierra, y todos los peces del mar, serán entregados en tu mano.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Todo lo que se mueve y vive será alimento para ti. Así como te di la hierba verde, te he dado todo.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 Pero la carne con vida, es decir, su sangre, no la comeréis.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 Ciertamente pediré cuentas por la sangre de tu vida. A la mano de todo animal se la exigiré. A la mano del hombre, incluso a la mano del hermano de todo hombre, le exigiré la vida del hombre.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por el hombre, porque Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 Sed fecundos y multiplicaos. Creced en abundancia en la tierra y multiplicaos en ella”.
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Dios habló a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 “En cuanto a mí, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 y con toda criatura viviente que está con vosotros: las aves, el ganado y todo animal de la tierra con vosotros, de todos los que salen de la nave, todo animal de la tierra.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Estableceré mi pacto con vosotros: Toda la carne no volverá a ser eliminada por las aguas del diluvio. Nunca más habrá un diluvio que destruya la tierra”.
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 Dios dijo: “Esta es la señal de la alianza que hago entre ustedes y yo, y toda criatura viviente que está con ustedes, por generaciones perpetuas:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 Yo pongo mi arco iris en la nube, y será una señal de alianza entre la tierra y yo.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 Cuando traiga una nube sobre la tierra, para que el arco iris se vea en la nube,
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 me acordaré de mi pacto, que es entre yo y vosotros y toda criatura viviente de toda carne, y las aguas no se convertirán más en un diluvio para destruir toda carne.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 El arco iris estará en la nube. Lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y toda criatura viviente de toda carne que está en la tierra.”
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Dios dijo a Noé: “Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda la carne que está sobre la tierra.”
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 Los hijos de Noé que salieron de la nave fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Noé comenzó a ser agricultor y plantó una viña.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 Bebió del vino y se emborrachó. Se descubrió dentro de su tienda.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Cam, el padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Sem y Jafet tomaron una prenda de vestir, se la pusieron sobre los hombros de ambos, entraron de espaldas y cubrieron la desnudez de su padre. Sus rostros estaban al revés, y no vieron la desnudez de su padre.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Noé despertó de su vino y supo lo que su hijo menor le había hecho.
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 Dijo, “Canaán está maldito. Será siervo de los siervos de sus hermanos”.
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Él dijo, “Bendito sea Yahvé, el Dios de Sem. Que Canaán sea su siervo.
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Que Dios engrandezca a Jafet. Que habite en las tiendas de Sem. Que Canaán sea su siervo”.
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Noé vivió trescientos cincuenta años después del diluvio.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 Todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y luego murió.
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< Génesis 9 >