< Génesis 7 >
1 Yahvé dijo a Noé: “Sube con toda tu familia a la nave, porque he visto tu justicia ante mí en esta generación.
Yahweh said to Noah, “Come, you and all your household, into the ark, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
2 Llevarás contigo siete parejas de cada animal limpio, el macho y su hembra. De los animales que no están limpios, toma dos, el macho y su hembra.
Of every clean animal you will bring with you seven males and seven females. From the animals that are not clean, of them bring two, the male and his mate.
3 También de las aves del cielo, siete y siete, macho y hembra, para mantener viva la semilla en la superficie de toda la tierra.
Also of the birds of the sky, bring seven males and seven females, to preserve their offspring upon the surface of all the earth.
4 En siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. Destruiré todo ser viviente que he hecho de la superficie de la tierra”.
For in seven days I will cause it to rain upon the earth for forty days and forty nights. I will destroy from off the surface of the ground every living thing that I have made.”
5 Noé hizo todo lo que Yahvé le ordenó.
Noah did all that Yahweh commanded him.
6 Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de aguas llegó a la tierra.
Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.
7 Noé subió a la nave con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because of the waters of the flood.
8 Los animales limpios, los inmundos, las aves y todo lo que se arrastra por el suelo
Clean animals and unclean animals, birds, and everything that creeps upon the ground,
9 entraron por parejas con Noé en la nave, machos y hembras, como Dios le había ordenado a Noé.
two by two, male and female, came to Noah and went into the ark, just as God had commanded Noah.
10 Después de los siete días, las aguas de la inundación llegaron a la tierra.
It came about that after the seven days, the waters of the flood came upon the earth.
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el segundo mes, a los diecisiete días del mes, ese día estallaron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las ventanas del cielo.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day, all the fountains of the great deep burst open, and the windows of heaven were opened.
12 Llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
The rain began and fell on the earth for forty days and forty nights.
13 En el mismo día Noé, y Sem, Cam y Jafet — los hijos de Noé — y la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos, entraron en la nave —
On that very same day Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark.
14 ellos, y todo animal según su especie, todo el ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda ave de toda clase.
They entered along with each wild animal according to its kind, and each sort of livestock according to its kind, and each creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every sort of bird according to its kind, each kind of creature with wings.
15 Las parejas de toda carne con aliento de vida entraron en la nave hacia Noé.
Two of all flesh in which was the breath of life came to Noah and entered into the ark.
16 Los que entraron, entraron macho y hembra de toda carne, como Dios le ordenó; entonces Yahvé lo encerró.
The animals that went in were male and female of all flesh; they entered in just as God had commanded him. Then Yahweh shut the door after them.
17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas aumentaron, y levantaron la nave, y ésta se elevó sobre la tierra.
Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted the ark and raised it above the earth.
18 Las aguas crecieron y aumentaron mucho sobre la tierra, y el barco flotaba sobre la superficie de las aguas.
The waters completely covered over the earth, and the ark floated upon the surface of the water.
19 Las aguas se elevaron mucho sobre la tierra. Todos los montes altos que había bajo todo el cielo quedaron cubiertos.
The waters rose greatly on the earth so that all the high mountains that were under the entire sky were covered.
20 Las aguas subieron quince codos más, y las montañas quedaron cubiertas.
The waters rose fifteen cubits above the tops of the mountains.
21 Murió toda la carne que se movía sobre la tierra, incluyendo las aves, el ganado, los animales, todo lo que se arrastra sobre la tierra y todo hombre.
All living beings that moved upon the earth died—birds, livestock, wild animals, all the living creatures that lived in great numbers upon the earth, and all mankind.
22 Murió todo lo que estaba en la tierra firme, en cuyas narices había aliento de espíritu de vida.
All living creatures who lived on the land, who breathed the breath of life through their noses, died.
23 Fue destruido todo ser viviente que estaba sobre la superficie de la tierra, incluidos el hombre, el ganado, los reptiles y las aves del cielo. Fueron destruidos de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en la nave.
So every living thing that was on the surface of the earth was wiped out, from mankind to the larger animals, to creeping things, and to birds of the sky. They were all destroyed from the earth. Only Noah and those with him in the ark were left.
24 Las aguas inundaron la tierra durante ciento cincuenta días.
The waters stayed upon the earth for a hundred and fifty days.