< Génesis 7 >
1 Yahvé dijo a Noé: “Sube con toda tu familia a la nave, porque he visto tu justicia ante mí en esta generación.
Then Yahweh said to Noah, “I have seen that out of everyone who is now living, you alone always act righteously. So you and all your family go into the boat.
2 Llevarás contigo siete parejas de cada animal limpio, el macho y su hembra. De los animales que no están limpios, toma dos, el macho y su hembra.
Take with you seven pairs of every kind of animal that I have said I will accept for sacrifices. Take seven males and seven females. Also take a male and a female from every kind of animal that I have said that I will not accept for sacrifices.
3 También de las aves del cielo, siete y siete, macho y hembra, para mantener viva la semilla en la superficie de toda la tierra.
Also take seven pairs of every kind of bird from all over the earth to keep them alive.
4 En siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. Destruiré todo ser viviente que he hecho de la superficie de la tierra”.
Do this because seven days from now I will cause rain to fall on the earth. It will rain constantly for 40 days and nights. By doing that, I will destroy everything that I have made that is on the earth.”
5 Noé hizo todo lo que Yahvé le ordenó.
Noah did everything that Yahweh told him to do.
6 Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de aguas llegó a la tierra.
Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
7 Noé subió a la nave con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
Before it started to rain, Noah and his wife and his sons went into the boat to escape from the flood water.
8 Los animales limpios, los inmundos, las aves y todo lo que se arrastra por el suelo
Pairs of animals, those that God said that he would accept for sacrifices and those that he would not accept for sacrifices, and pairs of birds and pairs of all the kinds of creatures that move close to the ground,
9 entraron por parejas con Noé en la nave, machos y hembras, como Dios le había ordenado a Noé.
males and females, came to Noah and then went into the boat, just as God told Noah that they would do.
10 Después de los siete días, las aguas de la inundación llegaron a la tierra.
Seven days later, it started to rain and a flood began to cover the earth.
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el segundo mes, a los diecisiete días del mes, ese día estallaron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las ventanas del cielo.
When Noah was 600 years old, (on the 17th day of the second month [of that year/late in October]), all the water that is under the surface of the earth burst forth, and it began to rain so hard that it was as though a dam [MET] in the sky burst open.
12 Llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
Rain fell on the earth constantly for 40 days and nights.
13 En el mismo día Noé, y Sem, Cam y Jafet — los hijos de Noé — y la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos, entraron en la nave —
On the day that it started to rain, Noah went into the boat with his wife, and his three sons, Shem, Ham, and Japheth and their wives.
14 ellos, y todo animal según su especie, todo el ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda ave de toda clase.
They had already put in the boat some of every kind of wild animal and every kind of livestock and every kind of bird and every other creature that has wings.
15 Las parejas de toda carne con aliento de vida entraron en la nave hacia Noé.
Pairs of all animals came to Noah and entered the boat.
16 Los que entraron, entraron macho y hembra de toda carne, como Dios le ordenó; entonces Yahvé lo encerró.
There was a male and a female of each animal that came to Noah, just as God had said they would do. After they were all in the boat, God shut the door.
17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas aumentaron, y levantaron la nave, y ésta se elevó sobre la tierra.
It rained for 40 days and nights, and the flood increased. It flooded until the water lifted the boat above the ground.
18 Las aguas crecieron y aumentaron mucho sobre la tierra, y el barco flotaba sobre la superficie de las aguas.
As he water rose higher and higher, the boat floated on the surface of the water.
19 Las aguas se elevaron mucho sobre la tierra. Todos los montes altos que había bajo todo el cielo quedaron cubiertos.
The water rose all over the earth until it covered all the mountains.
20 Las aguas subieron quince codos más, y las montañas quedaron cubiertas.
Even the highest mountains were covered by more than (20 feet/6 meters) of water.
21 Murió toda la carne que se movía sobre la tierra, incluyendo las aves, el ganado, los animales, todo lo que se arrastra sobre la tierra y todo hombre.
As a result, every living creature on the surface of the earth died. That included birds and livestock and wild animals and other creatures that scurry across the ground, and all the people.
22 Murió todo lo que estaba en la tierra firme, en cuyas narices había aliento de espíritu de vida.
On the land, (everything that breathed/every living thing) died.
23 Fue destruido todo ser viviente que estaba sobre la superficie de la tierra, incluidos el hombre, el ganado, los reptiles y las aves del cielo. Fueron destruidos de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en la nave.
God destroyed every living creature: People and animals and creatures that scurry across the ground and birds. Only Noah and those who were in the boat with him remained alive.
24 Las aguas inundaron la tierra durante ciento cincuenta días.
The flood remained like that on the earth for 150 days.