< Génesis 7 >

1 Yahvé dijo a Noé: “Sube con toda tu familia a la nave, porque he visto tu justicia ante mí en esta generación.
And God said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2 Llevarás contigo siete parejas de cada animal limpio, el macho y su hembra. De los animales que no están limpios, toma dos, el macho y su hembra.
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3 También de las aves del cielo, siete y siete, macho y hembra, para mantener viva la semilla en la superficie de toda la tierra.
Also of the clean flying creatures of the sky, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean flying creatures, one pair, a male and a female, to preserve their offspring on the surface of all the earth.
4 En siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. Destruiré todo ser viviente que he hecho de la superficie de la tierra”.
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground."
5 Noé hizo todo lo que Yahvé le ordenó.
Noah did everything that God commanded him.
6 Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de aguas llegó a la tierra.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7 Noé subió a la nave con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood.
8 Los animales limpios, los inmundos, las aves y todo lo que se arrastra por el suelo
Clean animals, animals that are not clean, flying creatures, and everything that crawls on the ground
9 entraron por parejas con Noé en la nave, machos y hembras, como Dios le había ordenado a Noé.
went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10 Después de los siete días, las aguas de la inundación llegaron a la tierra.
It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el segundo mes, a los diecisiete días del mes, ese día estallaron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las ventanas del cielo.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the floodgates of the sky were opened.
12 Llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
The rain was on the earth forty days and forty nights.
13 En el mismo día Noé, y Sem, Cam y Jafet — los hijos de Noé — y la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos, entraron en la nave —
In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
14 ellos, y todo animal según su especie, todo el ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda ave de toda clase.
they, and every wild animal after its kind, and every tame animal after their kind, every creature that crawls on the earth after its kind, and every flying creature after its kind, everything with wings.
15 Las parejas de toda carne con aliento de vida entraron en la nave hacia Noé.
They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
16 Los que entraron, entraron macho y hembra de toda carne, como Dios le ordenó; entonces Yahvé lo encerró.
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and God shut him in.
17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas aumentaron, y levantaron la nave, y ésta se elevó sobre la tierra.
The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18 Las aguas crecieron y aumentaron mucho sobre la tierra, y el barco flotaba sobre la superficie de las aguas.
The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19 Las aguas se elevaron mucho sobre la tierra. Todos los montes altos que había bajo todo el cielo quedaron cubiertos.
And the waters rose very high on the earth. And all the high mountains that were under the whole sky were covered.
20 Las aguas subieron quince codos más, y las montañas quedaron cubiertas.
The waters rose and covered the highest mountains to a depth of more than twenty-six feet.
21 Murió toda la carne que se movía sobre la tierra, incluyendo las aves, el ganado, los animales, todo lo que se arrastra sobre la tierra y todo hombre.
And all flesh died that moved on the earth, flying creatures, and tame animals, and wild animals, and every creature that crawls on the earth, and all humankind.
22 Murió todo lo que estaba en la tierra firme, en cuyas narices había aliento de espíritu de vida.
All in whose nostrils breathed the breath of life, of all that was on the dry land, died.
23 Fue destruido todo ser viviente que estaba sobre la superficie de la tierra, incluidos el hombre, el ganado, los reptiles y las aves del cielo. Fueron destruidos de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en la nave.
Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including people, animals, crawling creatures, and flying creatures of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24 Las aguas inundaron la tierra durante ciento cincuenta días.
The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood