< Génesis 7 >
1 Yahvé dijo a Noé: “Sube con toda tu familia a la nave, porque he visto tu justicia ante mí en esta generación.
And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
2 Llevarás contigo siete parejas de cada animal limpio, el macho y su hembra. De los animales que no están limpios, toma dos, el macho y su hembra.
Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
3 También de las aves del cielo, siete y siete, macho y hembra, para mantener viva la semilla en la superficie de toda la tierra.
But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
4 En siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. Destruiré todo ser viviente que he hecho de la superficie de la tierra”.
For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
5 Noé hizo todo lo que Yahvé le ordenó.
And Noe did all things which the Lord had commanded him.
6 Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de aguas llegó a la tierra.
And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
7 Noé subió a la nave con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
8 Los animales limpios, los inmundos, las aves y todo lo que se arrastra por el suelo
And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
9 entraron por parejas con Noé en la nave, machos y hembras, como Dios le había ordenado a Noé.
Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
10 Después de los siete días, las aguas de la inundación llegaron a la tierra.
And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el segundo mes, a los diecisiete días del mes, ese día estallaron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las ventanas del cielo.
In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were opened:
12 Llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
13 En el mismo día Noé, y Sem, Cam y Jafet — los hijos de Noé — y la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos, entraron en la nave —
In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
14 ellos, y todo animal según su especie, todo el ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda ave de toda clase.
They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
15 Las parejas de toda carne con aliento de vida entraron en la nave hacia Noé.
Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
16 Los que entraron, entraron macho y hembra de toda carne, como Dios le ordenó; entonces Yahvé lo encerró.
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas aumentaron, y levantaron la nave, y ésta se elevó sobre la tierra.
And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
18 Las aguas crecieron y aumentaron mucho sobre la tierra, y el barco flotaba sobre la superficie de las aguas.
For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
19 Las aguas se elevaron mucho sobre la tierra. Todos los montes altos que había bajo todo el cielo quedaron cubiertos.
And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
20 Las aguas subieron quince codos más, y las montañas quedaron cubiertas.
The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
21 Murió toda la carne que se movía sobre la tierra, incluyendo las aves, el ganado, los animales, todo lo que se arrastra sobre la tierra y todo hombre.
And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
22 Murió todo lo que estaba en la tierra firme, en cuyas narices había aliento de espíritu de vida.
And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
23 Fue destruido todo ser viviente que estaba sobre la superficie de la tierra, incluidos el hombre, el ganado, los reptiles y las aves del cielo. Fueron destruidos de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en la nave.
And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
24 Las aguas inundaron la tierra durante ciento cincuenta días.
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.