< Génesis 7 >

1 Yahvé dijo a Noé: “Sube con toda tu familia a la nave, porque he visto tu justicia ante mí en esta generación.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 Llevarás contigo siete parejas de cada animal limpio, el macho y su hembra. De los animales que no están limpios, toma dos, el macho y su hembra.
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 También de las aves del cielo, siete y siete, macho y hembra, para mantener viva la semilla en la superficie de toda la tierra.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 En siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. Destruiré todo ser viviente que he hecho de la superficie de la tierra”.
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 Noé hizo todo lo que Yahvé le ordenó.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de aguas llegó a la tierra.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 Noé subió a la nave con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 Los animales limpios, los inmundos, las aves y todo lo que se arrastra por el suelo
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 entraron por parejas con Noé en la nave, machos y hembras, como Dios le había ordenado a Noé.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 Después de los siete días, las aguas de la inundación llegaron a la tierra.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el segundo mes, a los diecisiete días del mes, ese día estallaron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las ventanas del cielo.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 Llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 En el mismo día Noé, y Sem, Cam y Jafet — los hijos de Noé — y la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos, entraron en la nave —
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 ellos, y todo animal según su especie, todo el ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda ave de toda clase.
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 Las parejas de toda carne con aliento de vida entraron en la nave hacia Noé.
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 Los que entraron, entraron macho y hembra de toda carne, como Dios le ordenó; entonces Yahvé lo encerró.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas aumentaron, y levantaron la nave, y ésta se elevó sobre la tierra.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 Las aguas crecieron y aumentaron mucho sobre la tierra, y el barco flotaba sobre la superficie de las aguas.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 Las aguas se elevaron mucho sobre la tierra. Todos los montes altos que había bajo todo el cielo quedaron cubiertos.
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 Las aguas subieron quince codos más, y las montañas quedaron cubiertas.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 Murió toda la carne que se movía sobre la tierra, incluyendo las aves, el ganado, los animales, todo lo que se arrastra sobre la tierra y todo hombre.
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 Murió todo lo que estaba en la tierra firme, en cuyas narices había aliento de espíritu de vida.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Fue destruido todo ser viviente que estaba sobre la superficie de la tierra, incluidos el hombre, el ganado, los reptiles y las aves del cielo. Fueron destruidos de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en la nave.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 Las aguas inundaron la tierra durante ciento cincuenta días.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood