< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

< Génesis 5 >