< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth

< Génesis 5 >