< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Génesis 5 >