< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< Génesis 5 >