< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.