< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< Génesis 5 >