< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.

< Génesis 5 >