< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.