< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.