< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Génesis 5 >