< Génesis 40 >
1 Después de estas cosas, el copero del rey de Egipto y su panadero ofendieron a su señor, el rey de Egipto.
Now after these things the chief servant who had the care of the wine, and the chief bread-maker in Pharaoh's house, did something against Pharaoh's orders;
2 El faraón se enojó con sus dos oficiales, el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos.
And Pharaoh was angry with his two servants, with the chief wine-servant and the chief bread-maker;
3 Los puso en custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel, el lugar donde estaba atado José.
And he put them in prison under the care of the captain of the army, in the same prison where Joseph himself was shut up.
4 El capitán de la guardia se los asignó a José, y él se ocupó de ellos. Permanecieron en la cárcel muchos días.
And the captain put them in Joseph's care, and he did what was needed for them; and they were kept in prison for some time.
5 Ambos soñaron un sueño, cada uno su sueño, en una noche, cada uno según la interpretación de su sueño, el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban atados en la cárcel.
And these two had a dream on the same night; the chief wine-servant and the chief bread-maker of the king of Egypt, who were in prison, the two of them had dreams with a special sense.
6 José entró a ellos por la mañana, los vio y vio que estaban tristes.
And in the morning when Joseph came to them he saw that they were looking sad.
7 Preguntó a los oficiales del faraón que estaban con él detenidos en la casa de su amo, diciendo: “¿Por qué parecen tan tristes hoy?”
And he said to the servants of Pharaoh who were in prison with him, Why are you looking so sad?
8 Le dijeron: “Hemos soñado un sueño y no hay nadie que pueda interpretarlo”. José les dijo: “¿Las interpretaciones no son de Dios? Por favor, díganmelo a mí”.
Then they said to him, We have had a dream, and no one is able to give us the sense. And Joseph said, Does not the sense of dreams come from God? what was your dream?
9 El jefe de los coperos contó su sueño a José y le dijo: “En mi sueño, he aquí que una vid estaba delante de mí,
Then the chief wine-servant gave Joseph an account of his dream, and said, In my dream I saw a vine before me;
10 y en la vid había tres sarmientos. Era como si hubiera brotado, florecido, y sus racimos producían uvas maduras.
And on the vine were three branches; and it seemed as if it put out buds and flowers, and from them came grapes ready for cutting.
11 La copa del faraón estaba en mi mano; tomé las uvas, las exprimí en la copa del faraón y entregué la copa en la mano del faraón.”
And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and crushing them into Pharaoh's cup, gave the cup into Pharaoh's hand.
12 José le dijo: “Esta es su interpretación: las tres ramas son tres días.
Then Joseph said, This is the sense of your dream: the three branches are three days;
13 Dentro de tres días más, el faraón levantará tu cabeza y te devolverá tu cargo. Entregarás la copa del Faraón en su mano, como lo hacías cuando eras su copero.
After three days Pharaoh will give you honour, and put you back into your place, and you will give him his cup as you did before, when you were his wine-servant.
14 Pero acuérdate de mí cuando te vaya bien. Por favor, muéstrate bondadoso conmigo, y mencióname ante el Faraón, y sácame de esta casa.
But keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison:
15 Porque ciertamente fui robado de la tierra de los hebreos, y aquí tampoco he hecho nada para que me metan en el calabozo.”
For truly I was taken by force from the land of the Hebrews; and I have done nothing for which I might be put in prison.
16 Cuando el jefe de los panaderos vio que la interpretación era buena, dijo a José: “Yo también estaba en mi sueño, y he aquí que tres cestas de pan blanco estaban sobre mi cabeza.
Now when the chief bread-maker saw that the first dream had a good sense, he said to Joseph, I had a dream; and in my dream there were three baskets of white bread on my head;
17 En el cesto de arriba había toda clase de alimentos horneados para el Faraón, y las aves los comían del cesto sobre mi cabeza.”
And in the top basket were all sorts of cooked meats for Pharaoh; and the birds were taking them out of the baskets on my head.
18 José respondió: “Esta es su interpretación. Los tres cestos son tres días.
Then Joseph said, This is the sense of your dream: the three baskets are three days;
19 Dentro de tres días más, el Faraón levantará tu cabeza de encima, te colgará en un árbol y las aves comerán tu carne de encima.”
After three days Pharaoh will take you out of prison, hanging you on a tree, so that your flesh will be food for birds.
20 Al tercer día, que era el cumpleaños del Faraón, éste hizo un banquete para todos sus servidores, y levantó la cabeza del jefe de los coperos y la del jefe de los panaderos entre sus servidores.
Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his servants; and he gave honour to the chief wine-servant and the chief bread-maker among the others.
21 Restituyó al jefe de los coperos a su puesto, y entregó la copa a la mano del Faraón;
And he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh's hand.
22 pero colgó al jefe de los panaderos, como José les había interpretado.
But the chief bread-maker was put to death by hanging, as Joseph had said.
23 Sin embargo, el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que lo olvidó.
But the wine-servant did not keep Joseph in mind or give a thought to him.